Công ty dịch thuật | Top 10 Dịch thuật uy tín ở HCM
Views: 642
Dịch thuật là một nghề vô cùng nổi bật trong thời hội nhập ngày nay. Công ty dịch thuật SAO KIM CƯƠNG nắm bắt được cơ hội phát triển cũng như nhu cầu thiết yếu mà thị trường nguồn cung cho các sản phẩm dịch thuật tốt chưa đủ.
Dịch thuật tại sao lại trở nên quan trọng trong thời đại hội nhập? Việc dịch thuật phát triển mở ra điều kiện ngành nghề nào? Các công ty nào uy tín hiện nay về mảng này tại HCM? Mọi câu hỏi sẽ được hỗ trợ giải đáp cho quý độc giả dưới bài viết này.
Dịch thuật là gì?
Việc sử dụng các công cụ hay chuyên môn để chuyển đổi ngôn ngữ tương đương giữa 2 thứ tiếng khác nhau có cùng tiếng nói, cùng cảm nhận và cùng mức độ hiểu biết là tính thiết yếu của công việc này.
Dịch thuật bao gồm các bước sau:
- Tìm tài liệu có liên quan đề tài dịch
- Phân tích, nghiên cứu tài liệu
- Lên kế hoạch triển khai
- Tạo thuật ngữ cho bài, ghi lại chú giải cho mỗi phần
- Dịch thuật
- Rà soát lỗi, tinh chỉnh và chỉnh sửa
- Hiệu đính tài liệu
Các vấn đề liên quan
Dịch thuật không đơn thuần là việc chuyển đổi ngôn ngữ cho đúng với bản gốc. Mà điều đặc biệt là việc này trở nên linh hoạt qua nhiều yếu tố: Ngữ pháp và từ vựng; văn phong, văn hóa giữa 2 ngôn ngữ; kinh nghiệm chuyên môn trong lĩnh vực. Ngoài ra, với những trường hợp cần phiên dịch chuẩn theo giọng điệu mà người nói muốn truyền đạt đến thính giả.
Khi mọi người nhìn vào, đây là một nghề hái ra tiền thì cũng có phần đúng. Bên cạnh đó, công sức người muốn làm về dịch thuật phải kiên trì trong những năm bắt đầu làm ngành này mà chịu không ít vất vả. Lý do là:
-
Bất đồng ngôn ngữ:
Có nhiều ngôn ngữ khó để truyền tải, chuyển đổi trực tiếp song song mà phải qua biến tấu hình thái ngữ điệu mới có được câu từ diễn tả chuẩn cho bài đích. Với thời đại phát triển, từ mượn không phải là một vấn đề phải lo lắng mà là có nhiều từ mới hình thành trong tầng lớp xã hội tạo ra độ đa dạng từ ngữ của một quốc gia. Điều đặc trưng đó là chưa có từ chính xác cho các ngôn ngữ khác muốn diễn đạt lại.
-
Khác biệt văn hóa:
Mỗi đất nước nét đặc trưng cũng như ứng xử là hoàn toàn khác nhau. Không chỉ hành động mỗi nước có điều cấm kỵ riêng, mà trong văn phong chữ viết cũng đa phần bị tách biệt nếu không chú trọng đến nét văn hóa của mỗi quốc gia.
-
Tư duy dân tộc:
Đối với người Việt, từ ngữ đặt trọng tâm vào hình tượng, đi tiếp đó mới là khái quát ra. Ví dụ một màu “xanh” được diễn ta thành “xanh” dương, “xanh” thẳm, “xanh” rợn,… Hay một ví dụ khác về “cây” đều có từ mô tả đi kèm như “cây” xanh, “cây” vợt, “cây” chổi,…
Dịch thuật quan trọng trong thời hội nhập
Trong thời đại này, vấn đề giao lưu công việc, văn hóa của các quốc gia trở nên mật thiết hơn để cùng chung tay phát triển. Điều kiện cần là phải chung suy nghĩ với nhau, và điều kiện đủ là phải hiểu được nhau thông qua những người phiên dịch hay biên dịch gọi tắt là dịch thuật.
Không phải ai cũng có khả năng giao tiếp nhiều ngôn ngữ khi mà thời gian để thành thạo một thứ tiếng là vô cùng lâu dài. Một người tài giỏi trong một lĩnh vực, không có nghĩa là mọi ngành khác hay giao tiếp ngôn ngữ khác cũng có thể giỏi. Họ thường có nhu cầu cao trong chuyển đổi ngôn ngữ là giọng điệu cho đối phương khác dân tộc hiểu thông tin cần truyền đạt.
Một số công việc trong ngành dịch thuật:
- Dịch tài liệu chuyên ngành khoa học, kỹ thuật và y học.
- Ngôn ngữ ngành tài chính kế toán
- Chuyển đổi ngôn ngữ pháp lý
- Dịch thuật phụ đề cho clip, phim
- Truyền tải văn hóa
- …
Top 10 công ty dịch thuật uy tín tại HCM
- Dịch thuật Sao Kim Cương
- Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPHCM
- Công ty dịch thuật Việt Uy Tín
- Công ty Dịch thuật Việt-Úc
- Công ty Dịch chuyên nghiệp quốc tế Interprotrans
- Công ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt
- Công ty Dịch thuật Sài Gòn Á Châu
- Dịch thuật Nhật Phúc
- Dịch thuật Expertrans Global
- Văn Phòng Dịch Thuật Sài Gòn
Đơn vị hỗ trợ dịch thuật Sao Kim Cương liên hệ hỗ trợ qua hotline: 0938 890 016 Mail: saokimcuong2@gmail.com